|
To
reprint articles or to purchase photos, DVDs or prints,
please contact
us.
Art
in Japan
Contemporary
Art
1930-2004
European
Art 1500-1930
Asian
Art 100B.C.E.-1930
Photography
Film
Architecture
& Design
Museums,
Galleries & Organizations
Travel
in Japan
General
Travel & Hiking (onsen, ryokan...)
Hokkaido
(Sapporo, Daisetsuzan...)
Tohoku
(Bandai, Towada, Zao...)
Kanto
(Tokyo, Kamakura, Nikko...)
Chubu
(Mt. Fuji, Kanazawa, Kamikochi...)
Kansai
(Kyoto, Nara, Ise, Mt. Koya...)
Chugoku
(Hiroshima, Naoshima...)
Shikoku
(Takamatsu, Kochi...)
Kyushu
(Nagasaki, Mt. Aso, Kirishima...)
Okinawa
(Naha, Ryukyu Kingdom...)
Photos
& Videos of Japan
City
(architecture, gardens...)
Country
(mountains, forests...)
People
(salariman, OL, kogaru...)
Festivals
(hanabi, ohanami...)
About
the Tokyo: a DVD Series
Prints
of Japan
Hanko-ga
Prints
|
|
|
|
Art
in
Japan>Contemporary
Art 1930-2004>Muneteru Ujino: Japan Series (long
version)
Original articles on art,
artists, architecture, exhibitions, galleries, museums and cultural
institutions around Tokyo, Japan.
Muneteru Ujino: Japan Series (long version)
by John McGee
Your language exchange partner Keiko tells you
that she recently "reform"-ed her "mansion," likes to go shopping at a
"bargain" at the "depato," and wants to "volume up" her English
vocabulary. Many Japanese believe they're using English when they
employ such foreign loan words (collective sigh from English teachers).
Like the incomprehensible but usually hilarious end-product of a game
of Chinese whispers, the meaning of such loan words is either
completely different or unknown to a native speaker.
Muneteru Ujino, G-PAN, 2002, wood,
188x58x9cm (Images courtesy
Mizuma Art Gallery)
Tokyo-based artist Muneteru Ujino monumentalizes
this gap between correct Japanese and incorrect English as
katakana-shaped sculptures and as paintings and ink sketches written in
katakana. For example, Ujino, 38, formed a set of three door-sized
sculptures from what he calls American wood—fir, pine and
spruce. They look like tall ranma, the decorative wooden transoms that
fit above shoji and allow air to flow between rooms. Instead of the
usual landscapes, Ujino carved clothing terms out of the unpainted
wood: g-pan
(jeans), y-shats
(men's dress shirt), and t-baku
(thong
underwear).
One-Room
Mansion (studio apartment) is about the
same size, but is modeled after the lighted signs that real estate
agents put on the sidewalk in front of their shops. Instead of
apartment listings, Ujino has installed wallpapered wood in the shape
of the katakana words.
As half of the art band Gorgerous
(gorgeous+dangerous+
glamorous), Ujino has experience in word-play and odd noises. His last
show, "Love Arm," was a range of homemade musical instruments, e.g. a
modified baseball bat and a long, boxy case with motorcycle handlebars,
lights and dials attached.
Here, though, he literalizes sound. Katakana is
also used for writing sound effects, and in the sub-gallery there are
shodo-style ink drawings of baseball terms like goro (the sound a
ground ball makes) in addition to loan words of dubious merit like asuholu
(asshole).
Text as an artform is also used in traditional
calligraphy, pre-modern Japanese sumi-e painting, and recent pieces by
Hiroko Ichihara. But Ujino's works seem closer to those of
photographer/sculptor Jack Pierson and painter Edward Ruscha, both
Americans.
Muneteru Ujino, Y-SHATS, 2002,
wood,
190x61x12cm
Since the 1960s, Ruscha has made hundreds of
paintings of words, often rendering the letters into rebus-like
depictions of the thing named. Likewise, Ujino's words often mimic
their meanings. Royal
Milk Tea is made of wood painted with the Union Jack. Fuck, however, is
camouflaged in a forest scene. The characters are made of cute branches
and leaves painted on a fake wooden tabletop that's hung on the
wall.
Ujino's large wall piece, Twenty-One Century
(the original Japanese translation, later corrected, of "twenty-first
century") looks a lot like a Jack Pierson wall sculpture painted by
Frank Stella. Pierson assembles evocative words like "paradise" from
unmatched letters taken from old store signs. Ujino's colorful,
dynamic, mixed style manga-like characters, however, are definitely
homemade and distinctly Japanese.
To really read Ujino's work you
have to know kana. Fellow Mizuma artist Makoto Aida recently pursued a
related idea of crossed linguistic and cultural signals. While in New
York on a fellowship in 2001, Aida formed a mini-rally of Japanese
people carrying
signs encouraging locals to "use katakana pronunciation." Ujino's
paintings and sculptures are not so overtly ironic. They are kitschy
totems to the evolution of the Japanese language—its
consumption of Western culture on its own terms.
_______________________________________
The Muneteru Ujino exhibition was held July-Aug 2002 at Mizuma
Art Gallery in Naka-Meguro, Tokyo, Japan.
©2006 John McGee
|